Adaptação da EAH para população de surdos falantes de LIBRAS

Autores

  • Cíntia Nazaré M. Sanchez
  • Amauri Gouveia Jr

DOI:

https://doi.org/10.31505/rbtcc.v10i2.186

Resumo

O objetivo deste estudo é traduzir a Escala Analógica de Humor, para surdos usuários da língua brasileira de sinais (LIBRAS) e do alfabeto digital, gerando uma escala trilíngüe. A amostra de estudo foi composta de 15 surdos que dominam o alfabeto digital e a LIBRAS e 40 ouvintes com idades entre 11 e 18 anos de ambos os sexos. Após o treino prévio, os participantes preencheram uma versão da escala segundo as características do seu grupo: em português para o grupo-controle (ouvinte) ou em LIBRAS para o grupo experimental (surdos). A aplicação foi realizada em grupo. Os resultados obtidos no experimento mostraram que a escala analógica de humor apresentou equivalência em ambos os grupos, dado que nas suas duas versões (escala analógica padrão e escala traduzida), não foram detectadas diferenças estatisticamente significativas no índice total e nos componentes da escala: ansiedade, sedação física e sedação mental. O único fator que apresentou diferença estatística significativa foi o componente outros sentimentos. Tais resultados indicam a possibilidade do uso desta escala para estudos de ansiedade em pacientes com surdez.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Downloads

Publicado

19/12/2008

Como Citar

Sanchez, C. N. M., & Gouveia Jr, A. (2008). Adaptação da EAH para população de surdos falantes de LIBRAS. Revista Brasileira De Terapia Comportamental E Cognitiva, 10(2), 171–179. https://doi.org/10.31505/rbtcc.v10i2.186

Edição

Seção

Pesquisas originais